Устный перевод

Наличие диплома или сертификата дают переводчику право работать в государственных учреждениях и представлять интересы заказчика. Суды, нотариальные конторы, органы регистрации брака и другие инстанции, где в реестре необходима подпись легального переводчика.
- Специалист с опытом работы в теме заказа
Работая с языковыми направлениями, мы формируем группы переводчиков ввиду опыта с конкретной тематикой.
- Быстрая реакция на ситуации "форс-мажор"
До момента начала устного перевода заказа, мы отработали механизм реакции на ситуацию форс-мажора. При необходимости предоставим замену специалиста в кратчайшие сроки. Если же с вашей стороны заказ экстренно отменен или перенесен, риском являются лишь 2 залоговых часа работы специалиста, а не полный рабочий день.
При исполнении заказов, сталкиваемся с разными требованиями к личности переводчика. Важным становится не только знания и опыт, но личностные характеристики человека. Пол, возраст, темп речи, манера поведения, стиль одежды - эти детали оговариваются и учитываются на момент подбора специалиста. Зачастую мы предлагаем выбрать с кем именно Вам захочется работать, в зависимости от предъявленных требований.


-
предстоят важные переговоры с иностранными партнерами?
-
организовываете презентацию для расширения собственного бизнеса на зарубежные рынки?
-
приобрели оборудование, а технические консультанты производителя говорят на иностранном языке?
Запрос на присутствие опытного специалиста очевиден
Заполните форму для предварительной оценки вашего заказа
Бюро переводов > Устный перевод